Nogal stiefmoederlijke uitgave van een wereldklassieker, in de vertaling van de zeer kundige Ernst van Altena. Klein formaat, gedrukt op dun, doorschijnend papier, mooie maar ook wat eentonige zwart-witillustraties, volle pagina's met kleine regelafstand. De kaft is bizar: een mooie, kleurrijke illustratie, maar net als de tekst niet gecentreerd op de kaft. Het ziet er uit als een misdruk.
Niet kopen als je op zoek bent naar een fraai sprookjesboek. Wel kopen als je verlegen zit om de prachtige vertaling van Ernst van Altena, die zijn 'Roodkapje' besluit met:
"Hier zien we er het sterke voorbeeld van
Dat kinderen en vooral meisjes,
De lieve Liesjes, leuke Lijsjes
Er fout aan doen te luist'ren naar Jan en Alleman.
Want kijk er niet van op, lief kind,
Als anders een wolf je verslindt.
Ik zeg 'een wolf', want deze beesten
Zijn niet altijd als boze geesten.
Er zijn er ook wel kalm en koest,
Niet boos, niet bitter en niet woest
Maar aardig, en die daarenboven
De jonge meisjes veel beloven
En meetronen naar huis, naar kamers en alkoven.
Maar ach! Wie weet niet dat die Wolven, zacht en fijn
Van alle Wolven het gevaarlijkst zijn?