Geschreven bij Harry Potter & The Philosophers Stone
Ik ben opgegroeid met de Nederlandstalige Harry Potterboeken en besloot onlangs om ze in het Brits Engels (want dat is waarin het origineel geschreven is) te lezen. Een ideale timing, zo bleek, want net nu kwam Bloomsbury (de originele uitgever van de Harry Potterboeken) met een nieuwe UK editie uit. Dit boek is echt heel erg mooi. De illustraties op de covers zijn gewoonweg prachtig, de kaft (paperback) voelt zacht maar stevig aan en het papier is voldoende dik. Daarnaast zit er vooraan in het boek een grondplan van Zweinstein en bevat het boek ook enkele interessante weetjes over de wereld van Harry Potter, die je niet in het verhaal terugvindt. Ook erg leuk is dat er bij de opmaak van het boek aandacht werd besteed aan de verschillende brieven die in het verhaal voorkomen. Zo heeft ieder personage zijn of haar eigen handschrift, wat het extra leuk maakt om te lezen.
Over het verhaal zelf ga ik niet te veel zeggen, want dat is ondertussen wel door bijna iedereen gekend. Hoewel Harry Potter oorspronkelijk voor kinderen geschreven is, is het zeker niet gewoon een kinderboek. Hoewel ik de boeken voor het eerst las als kind, blijven ze nu als volwassene nog steeds interessant en leuk om te lezen. Dus hoe oud je ook bent, ik zou dit boek (en de overige 6 boeken) zeker aanraden! Ook als je de boeken alleen in het Nederlands gelezen hebt, is het zeker aan te raden om ze in het Engels te lezen. Er gaat toch altijd informatie verloren bij de vertaling van een boek. In het Engels ontdek je allerlei verborgen betekenissen achter namen van personages, plaatsen, spreuken... Ook is de humor gewoon zoveel grappiger.