De auteur gebruikt een aantal fransstalige quotes in een nederlands geschreven boek. Waarom konden die quotes niet in het nederlands? Daarnaast enige kritiek op de inhoud. De auteur maakt ruimte om over het Britse wetsstelsel te spreken, terwijl Groot Britannie niet de Europese rechtstraditie volgt. Ze gebruiken niet het Romeinse recht als basis van de de wet, ze gebruiken 'common law'. Als de Britten hun systeem wel in het boek kan, waarom kunnen de Germaanse, Scandinavische, Slavische en Keltische, Griekse wetsgeschiedenis er niet? Alle Europese landen buiten VK gebruiken het Romeinse recht, maar van hun rechtsgeschiedenis is geen sprake. Het boek is enorm Romeins-centrisch. Het maakt niet eens gebruik van de geschiedenis van de Griekse stadstaat (polis) waar de Romeinen eigenlijk door geinspireerd waren. Hoe kan dit toch in een academisch boek? Zeer misleidende titel. Anderzijds is de kwaliteit van de informatie en schrijfstijl voldoende.