Geschreven bij Botanisch woordenboek
Recensie afkomstig uit mijn rubriek Boekweit uit de Waardvogel van februari 2011
Wat hebben vogelaars het toch makkelijk, we zien en horen onze vogels wel maar hebben ze zelden in de hand om details te bestuderen. Botanici hebben het een stuk moeilijker, hun onderwerp vlucht niet weg en het is algemeen geaccepteerd om een enkel exemplaar te plukken om deze met een loep goed te bestuderen. Het lijkt ook wel dat onze vogels “makkelijker” zijn ontworpen, alle vogels hebben 2 poten, 2 vleugels en zelfs de vleugels zijn vaak op dezelfde wijze opgebouwd. Planten zijn wat gecompliceerder, de waterlelie en de eik horen allebei tot de groep vaatplanten en staan allebei in een algemene flora. Door dat grote verschil in uiterlijk zijn er ook veel meer termen om planten te beschrijven.
Het Botanisch woordenboek is uitgevoerd als een paperback, hierdoor zal de prijs laag blijven alleen is een paperback niet zo geschikt om mee te nemen in het veld.
De ondertitel van het Botanisch woordenboek “verklaring en vertaling van floristische termen” geeft direct de twee hoofdlijnen weer. In dit boek worden circa 1500 botanische termen vertaald in het Engels,Duits, Frans en Latijn. Achter de Franse en Duitse vertaling staat ook heel netjes of het woord mannelijk, vrouwelijk of onzijdig is, heel opmerkelijk vond ik dat dat niet in beide talen altijd gelijk is. De tweede hoofdlijn is het verklaren van de botanische termen. De besproken termen worden voornamelijk gebruikt in flora voor vaatplanten uit West en Midden Europa, paddenstoelen, mossen en korstmossen zijn geen onderwerp. Het woordenboek is thematisch en daardoor overzichtelijk opgezet, de termen zijn gerangschikt naar ondergrondse delen, stengel en takken, knoppen, bladeren, oppervlaktekenmerken, bloeiwijzen, bloemen, vruchten en zaden. Enkele “lastige” taxa zoals coniferen, composieten, grassen, zeggen en orchideeën hebben een eigen hoofdstuk met daarin de specifieke termen. Door de thematische opzet staan alle relevante termen binnen enkele pagina's bij elkaar, als voorbeeld staan alle bladtoppen op 2 pagina's en hoef je niet het hele boek doorvoor door te spitten. Bij sommige termen staat heel handig een algemene plant waar dit kenmerk heel duidelijk aanwezig is.Het boek is geïllustreerd met zwart/witte pentekeningen die meestal op de tegenoverliggende pagina staan. Het verwijzende nummer van tekst naar de illustratie staat heel duidelijk voor de tekst en er niet in verborgen, dit werkt heel duidelijk en snel. Achterin het boek staat een zeer uitgebreide index van wel 47 pagina's, alle gebruikte termen in alle talen staan erin. Eén klein minpuntje vond ik tijdens het schrijven van dit artikel.In een hoofdstuk staat de vertaling vanuit het Nederlands van de kleuren, helaas zijn de vertaalde termen niet opgenomen in de index, wellicht zijn dat zulke algemene termen die ook in in gewoon woordenboek zijn op te zoeken.
Ik ben blij dat ik dit boek heb aangeschaft, in eerste instantie uit nieuwsgierigheid voor Boekweit. Het maakt op mij een hele zorgvuldige en gedegen indruk en is een goed stuk gereedschap bij het gebruiken van een flora. Door de thematische opzet vindt je ook makkelijk de term die wellicht beter past bij het te determineren plantje. Ik vind het vaak prettig om voor een probleem meerdere bronnen te kunnen raadplegen en dit is absoluut hiervoor een goed hulpmiddel. Ik heb het Botanisch woordenboek nog niet in de praktijk kunnen testen maar het geeft een goed gevoel dat ik het bij twijfel kan raadplegen.