Geschreven bij De Koran
Voor de niet-moslim die een kijkje in de heilige koran wil nemen en voor de moslim die het arabische taal niet machtig is, is dit een echte aanrader.
Voor de laatste groep eigenlijk een verplichting!
Ik heb zelf de Koran met de vertaling thuis liggen, aangezien ik als moslim het Arabische taal niet machtig ben, echter de vertaling is te ingewikkeld waardoor je snel afhaakt. In de Koran met vertaling word ook verteld dat de vertaling niet te vergelijken is met het arabische versie. (De schoonheid van de taal komt niet naar voren) Het doel van de koran met de vertaling is ook om het zo correct mogelijk begrijpelijk te maken voor de mensen.
Als moslim ken ik een aantal verzen die je bijvoorbeeld tijdens je gebed moet opzeggen en ik weet ook wat de betekenis is, een aantal van die verzen ben ik al tegen gekomen in het boek, deze komen aardig overeen.
Dus voor diegene die een tipje van de sluier wil krijgen hoe mooi de Koran in het Arabisch is, moet dit boek echt LEZEN!!!!
Dit betekent niet dat het een vervanger is voor de Koran zelfs niet de Koran met vertaling! Je leert wel hiermee de Koran met vertaling meer te waarderen.
Het boek is zo mooi en simpel geschreven bijna poetisch!
Dit heeft Kader Abdullah heel mooi gedaan alle lof voor hem!
Dit is mijn 2e dag en de dag is nog jong, ben al op 1/3e deel van het boek.
Voor een niet lezer, die weinig tijd heeft is dat al heel knap :)
Wat ik ook waardeer is dat de verzen in chronologische volgorde zijn gezet.
Ik heb dankzij het boek het voornemen om de arabische taal te leren zodat ik de schoonheid van de Koran begrijpend kan lezen!