U zegt dat u "infinitief" niet kon vinden. In het Nederlands-Arabische deel staat "infinitief" gewoon, met drie vertalingen: maSdar, Siighat ul-Hadath, en ism ul-fi3l; en een collocatie: "in de infinitief". In het Arabisch-Nederlandse deel (waar deze recensie bij staat), staan alle drie deze termen ook: maSdar is te vinden bij de wortel S-d-r, Siighat ul-Hadath bij H-d-th en ism ul-fi3l bij s-m-y en bij f-3-l. Ik begrijp dan ook werkelijk niet waar u op doelt. Het is een uitstekend woordenboek dat als beste uit de bus komt zowel bij vergelijking met wat er verder op het Nederlandse taalgebied bestaat, als bij vergelijking met zijn voornaamste buitenlandse concurrent Hans Wehr. Elke Arabist die de Nederlandse taal machtig is en elke Arabier die Nederlands wil leren zou beide boeken in huis moeten hebben.